Openbaring 1:2

AB

Die heeft een getuigenverklaring afgelegd van Gods Woord en van de getuigenverklaring van Jezus Gezalfde, alles wat hij zag.

SVDewelke het woord Gods betuigd heeft, en de getuigenis van Jezus Christus, en al wat hij gezien heeft.
Steph ος εμαρτυρησεν τον λογον του θεου και την μαρτυριαν ιησου χριστου οσα τε ειδεν
Trans.

os emartyrēsen ton logon tou theou kai tēn martyrian iēsou christou osa te eiden


Alex ος εμαρτυρησεν τον λογον του θεου και την μαρτυριαν ιησου χριστου οσα ειδεν
ASVwho bare witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, [even] of all things that he saw.
BEWho gave witness of the word of God, and of the witness of Jesus Christ, even of all the things which he saw.
Byz ος εμαρτυρησε τον λογον του θεου και την μαρτυριαν ιησου χριστου οσα ειδε
Darbywho testified the word of God, and the testimony of Jesus Christ, all things that he saw.
ELB05der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi, alles, was er sah.
LSGlequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ, tout ce qu'il a vu.
Peshܗܘ ܕܐܤܗܕ ܠܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܤܗܕܘܬܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܟܠ ܡܐ ܕܚܙܐ ܀
Schwelcher das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi bezeugt hat, alles, was er sah.
WebWho bore testimony of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
Weym This is the John who taught the truth concerning the Word of God and the truth told us by Jesus Christ-- a faithful account of what he had seen.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken